Jasa penerjemah memudahkan Anda yang berkebutuhan untuk alih bahasa. Walaupun bahasa inggris adalah bahasa yang disebut sebagai bahasa internasional, masih banyak orang yang membutuhkan translate bahasa mandarin, translate arab, translate jepang, translate perancis dan bahasa-bahasa lainnya.
Apalagi dengan perkembangan revolusi industri yang saat ini sangat kencang, hampir semua negara di dunia saling membuka diri dan secara langsung berinteraksi dengan penduduk negara lain. Semua ini dilakukan tentu untuk keberlangsungan negara masing-masing dan sejumlah perkembangannya.
Di sini, bahasa sangat berperan sebagai alat utama berinteraksi. Bahasa membuat kita mampu mengerti kondisi suatu negara. Namun, bagaimana jika bahasa yang digunakan bukan bahasa yang Anda kuasai? Maka Anda membutuhkan jasa penerjemah.
Apa itu Jasa Penerjemah?
Jasa penerjemah adalah suatu layanan yang disediakan untuk alih bahasa. Penyedianyapun variatif; mulai dari perorangan maupun perusahaan resmi yang bekerja di bidang alih bahasa. Contoh mudah alih bahasa yang mainstream adalah Tour Guide.
Bedanya, Tour Guide menggunakan lisan, sedangkan penerjemah bahasa mengetik atau menulis bahasa yang ditargetkan. Namun tidak menutup kemungkinan penerjemah tulis juga mampu menjadi seorang Tour Guide yang menggunakan lisan.
Penerjemah lisan lebih dikenal dengan sebutan Interpreter. Ia bertugas untuk alih bahasa namun menggunakan lisanya. Ini juga bisa dikatakan si interpreter akan langsung mempraktekkan translasi yang ditargetkan. Interpreter biasa digunakan dalam acara formal seperti kunjungan negara, rapat perusahaan lokal dengan luar negerti, dan lain-lain.
Interpreter sendiri masih dibagi menjadi dua yaitu interpreter konsekutif dan interpreter simultatif. Perbedaannya tidak banyak. Satu jenis interpreter akan menerjemahkan ucapan yang dikatan oleh narasumber segera setelah ia mulai bicara. Lalu satu cara lainya yaitu menerjemahkan sumber setelah ia berhenti bicara.
Tentu saja dalam pelaksanaanya terdapat kesepakatan-kesepakatan tertentu. Misalnya kapan narasumber akan berhenti bicara dan kapan interpreter tidak boleh memotong pembicaraan narasumber.
Jika Anda melihat acara-acara formal dalam acara kenegaraan, dan audien yang datang menggunakan headset, kemungkinan besar itu adalah alat yang digunakan untuk mendengarkan si interpreter. Namun, ada pula yang hanya duduk bersandingan dengan narasumber dan membawa catatan kecil.
Jasa Translate Online
Dengan berkembangnya teknologi dan media marketing, terdapat istilah baru yaitu “Jasa Transalte Online”. Konsepnya sama dengan jasa translate pada umumnya, yang membedakan adalah dimana transaksi terjadi. Pada kategori ini, maka transaksi terjadi di dunia maya atau penyedia jasa dan pemesan jasa tidak berhadapan langsung.
Selain itu juga pada teknik pemasaran satu sama lain. Jasa translator pada umumnya hanya memiliki kantor yang ditempatkan dekat dengan kampus atau sekolah-sekolah. Ini dimaksudkan untuk memudahkan calon klien mengetahui keberadaan penyedia jasa translator. Sedangkan jasa translate online, mereka tersebar dimana-mana di dunia maya.
Bahkan jasa translate online menggunakan platform bermacam-macam untuk memastikan layanan mereka sampai dengan baik ke calon klien. Hal ini didukung oleh banyaknya pula jasa marketing online. Dimana jasa marketing online ini menggunakan dunia maya sebagai tempat untuk memasarkan suatu produk.
Begitu masif nya pemasaran jasa translate online dan banyaknya pihak penyedia jasa marketing online memang beriringan. Bagaimana jasa marketing online tidak dibutuhkan saat ini? Mengingat semakin bertambah banyak pula perusahaan-perusahaan berkembang. Agak sulit untuk hanya mengandalkan marketing secara offline karena peluang yang begitu besar hanya terbuka untuk mereka yang mau berusaha?
Dengan kemajuan teknologi saat ini, pihak perusahaan cukup dengan mudah browsing di internet dan menemukan kebutuhannya.
Jasa Translate Dokumen Penting
Jasa translator digunakan sebagai alat untuk berdagang; yang berarti penyedia jasa akan digunakan keahliannya untuk melancarkan transaksi. Contoh, perusahaan lokal mendapat pesanan untuk membuat 100 gerbong kereta api. Kereta api tersebut rencananya akan digunakan di India. Kedua perusahaan ini most likely akan menggunakan bahasa inggris dalam bertransaksi karena itu jauh lebih mainstream daripada bahasa indonesia maupun bahasa india.
Singkat kata, dokumen-dokumen yang mereka butuhkan ternyata dalam bentuk bahasa yang mereka tidak bisa mengerti padahal ini dokumen yang vital dalam transaksi. Maka di sinilah para penerjemah menggunakan keahliannya untuk mengalih bahasakan dokumen-dokumen tersebut ke bahasa yang bisa dimengerti.
Dalam hal penerjemahan dokumen-dokumen penting tersebut, kami bertugas menerjemahkan sedemikian rupa dengan baik tanpa mengurangi atau menambah apapun isi didalamnya. Dimana, pengurangan atau penambahan makna dapat mempengaruhi transaksi kedua belah pihak.
Translate dokumen penting perusahaan menggunakan bahasa yang teknis, sehingga Anda perlu berhati-hati dalam memilih jasa translator. Banyak istilah teknis yang memang tidak sama dengan istilah-istilah keseharian yang digunakan.
Dokumen-dokumen penting ini meliputi:
- Translate perjanjian / agreement perusahaan
- Translate undang-undang
- Translate SOP (Standard Operation Procedures)
- Translate MoU (Memorandum of Understanding)
- Translate surat-menyurat
- Translate laporan
- Translate laporan akhir tahun
- Translate profil perusahaan
- Translate keputusan notaris
- Translate percakapan dan lain-lain.
Translate dokumen penting dalam perusahaan biasanya melibatkan translate notaris. Nah, dalam menerjemahkan akta-akta notaris, bahasa yang digunakan sangat amat teknis. Tidak jarang penerjemah harus bertanya ke sana kemari dan browsing di internet untuk menemukan padanan istilah yang sesuai.
Jasa Translate Jurnal
Sangat berbeda dengan translate dokumen penting perusahaan, meskipun jurnal pun juga sangat penting, namun penggunakan istilah dalam jurnal masih wajar. Translate abstrak, translate artikel, translate ijazah, translate rapot masih menggunakan bahasa yang wajar dan kita digunakan dalam sehari-hari.
Yang menjadi permasalahan ketika menerjemahkan dokumen akademis atau di sini cinderung jurnal atau artikel, bahasa sumber tidak dengan kalimat baku. Ini menyebabkan translator kami kesulitan memahami maksud dari penulis. Dalam kasus seperti ini, kami akan mengkonfirmasi klien dan melakukan improvisasi.
Improvisasi dalam menerjemahkan penting dilakukan dalam kasus ini. Dengan melakukan improvisasi, hasil translate pun akan tetap maksimal sesuai yang diinginkan klien. Tentu saja, improvisasi dilakukan tanpa mengurangi atau menambah makna.
Selain improvisasi dalam translate dokumen dengan kalimat tidak baku, perlu dilakukan improvisasi dalam menerjemahkan jurnal english ke bahasa indonesia. Terutama bahasa inggris yang padat atau kaku misalnya translate jurnal ilmiah. Tujuanya sama dengan translate jurnal yaitu agar pesan tersampaikan tanpa mengurangi makna yang terkandung dalam sumber.
Saat ini memang sangat dibutuhkan seorang yang berkeahlian bahasa inggris. Terutama untuk translate jurnal internasional. Ini disebabkan oleh persyaratan maupun peraturan global yang jika seorang mahasiswa ingin melanjutkan jenjang pendidikan ke arah yang lebih tinggi, maka ia harus berkontribusi dengan membuat karya ilmiah.
Karya ilmiah ini harus real, tidak mengada-ada dan harus dalam bentuk bahasa inggris. Hal ini dikarenakan karya ilmiah kita akan dipublikasikan secara internasional dan akan banyak warga negara lain yang membutuhkan referensi dalam mengerjakan karya ilmiah mereka. Tidak menutup kemungkinan karya kita menjadi salah satu acuan penting dalam penelitian internasional.
Kesimpulan
Pastikan Anda memilah dulu jasa translator yang sesuai dengan kebutuhan Anda. Banyak sekali penyedia jasa translator apalagi di dunia maya ini. Namun tidak sedikit pula yang hanya pandai bersilat kata namun dalam hasil translate nya masih jauh dari standard. Peran jasa translator begitu penting saat ini. Sehingga banyak sekali penyedia jasa translate online yang bisa Anda temukan.
Translate dokumen penting dan translate jurnal hanya 2 dari sekian banyak bidang yang kami kerjakan. Bahkan jasa penerjemah nusa bersedia memberikan free sample untuk dijadikan contoh hasil translate. Silahkan hubungi kami untuk mendapatkan penawaran terbaik.